Neprikladna nevjesta

- Ali ne razumijem. - Alexandra Douglas zurila je u dva predmeta što ih je odvjetnik stavio pred nju na pisaüi stol. - Ovo je naše nasljedstvo? -Dotaknula je teški zlatni prsten pečatnjak i dijamantni privjesak za sat prije nego je zbunjenim, bistrim sivim očima pogledala odvjetnika Forsetta.

- Sylvia i ja trebale smo nakon tatine smrti svaka dobiti deset tisuüa funti. Sam mi je to rekao.

Odvjetnik je gladio bradu i pogledom fiksirao bugačicu na svojem pisaćem stolu. Nakašljao se.

- Gospodjice Douglas, vaša i situacija vaše sestre promijenile su se kad se sir Arthur razveo od vaše majke.

- Svjesna sam toga, gospodine - pomalo je kiselo odgovorila Alexandra. - Kad je moja majka posljednji put pobjegla, mene su poslali u Sjemenište sv. Katarine, a Sylviju našoj staroj dadilji. Sasvim drukčije situacije u odnosu na naš nekadašnji život u Combe Abbeyju.

Nismo imale nikakvih iluzija, gospodine.

ýovjek je s izrazom suosjeüanja u očima pogledao svoju posjetiteljicu. - Postojao je još jedan aspekt vaših promijenjenih prilika, gospodjice Douglas, što ga možda niste u potpunosti razumjeli. - Opet se nakašljao. - Vaš se pravni status takodjer promijenio. Alexandrinu je uobičajenu staloženost bocnula malena igla strepnje. - Pravni status? - pitala je.

Odvjetnik je uzdahnuo. Mučna situacija. Mnogo je puta svojem klijentu, sir Arthuru Douglasu, rekao da svojim küerima duguje objašnjenje o tome što njegov razvod za njih znači, ali je sir Arthur smatrao da to nije nimalo hitno. »Sve u svoje vrijeme, stari moj.«

Odvjetnik je čuo otresito nemarni ton kao da taj čovjek sjedi pred njim, kao da nije mrtav i pokopan u obiteljskom mauzoleju. Sir Arthur zapravo nije imao hrabrosti upoznati svoje kćeri s groznom situacijom u koju su ih doveli njegovi sebični postupci. Sad njegov odvjetnik mora obaviti prljavi posao umjesto njega.

- Vaš se otac razveo od svoje žene, vaše majke, a vinculo matrimonii - počeo je.

- Što to znači? - prekinula ga je njegova posjetiteljica.

- Znači, gospodjice, da je brak o kojem je riječ od samog početka bio ništavan i bez zakonske vrijednosti, a razlog tome mogu biti neprihvatljivo krvno srodstvo, ludilo ili... -

Zastao je i obrazi su mu se lagano zarumenjeli. - Ili činjenica da nije konzumiran. Na temelju toga se brak razvrgava kao da nikad nije ni postojao, a sva djeca iz te zajednice proglašavaju se nezakonitima. Vaš se otac pobrinuo da vašu majku proglase umobolnom in absentia.

Alexandra je počela shvaüati kamo to vodi, a iglica strepnje pretvorila se u nož straha.
- Znači, Sylvia i ja smo kopilad, gospodine? To mi zapravo govorite? Obrazi su mu jače porumenjeli i nakašljao se u šaku. - Ukratko rečeno, gospodjice, da.

Kao takve nemate nikakvo zakonsko pravo naslijediti bilo što od očeve ostavštine, osim ako takva odredba nije točno specificirana.

Mlada je žena sasvim problijedjela, ali joj je glas bio miran, oči fokusirane. - Trebam li pretpostaviti da takva odredba ne postoji?

- Vaš je otac to namjeravao učiniti, ali njegova je smrt bila veoma nenadana i dogodila se prije nego je odredio što üete naslijediti vi i vaša sestra. Meÿutim... - Odvjetnik Forsett otvorio je sef postavljen na malenom postolju kraj njegove stolice. - Sir Stephen Douglas, nasljednik vašeg oca, pristao je od nasljedstva odvojiti po pedeset funti za vas i vašu sestru, tek toliko da preživite dok ne naÿete neki posao. - Gurnuo je bankovni izvadak preko stola.


PRETPLATITE SE
i čitajte odmah!

Već ste član?
Prijavite se ovdje»


neprikladna_nevjesta

Podijelite s prijateljima!

    Leave a Reply

    Vaša email adresa neće biti objavljivana. Neophodna polja su označena sa *